1. Is there ( here, a parking garage, near ) ?
(この近くに駐車場はありますか。)
2. They ( near, down, settled, London ) .
(彼らはロンドンの近くに落ち着いていた。)
3. She ( the window, stood ) .
(彼女は窓のそばに立った。) (漠然と窓の側)
4. She ( went, sat, and, him ) .
(彼女は行ってそして彼の側に座った。) (漠然と側)
5. She ( and, went, him, sat ) .
(彼女は行ってそして彼の側に座った) (隣に)
1. Is there a parking garage near here?
(この近くに駐車場はありますか。)
2. They settled down near London.
(彼らはロンドンの近くに落ち着いていた。)
3. She stood by the window.
(彼女は窓のそばに立った。) (漠然と窓の側)
4. She went and sat by him.
(彼女は行ってそして彼の側に座った。) (漠然と側)
5. She went and sat beside him.
(彼女は行ってそして彼の側に座った) (隣に)
問題1と2は、nearを使う文です。( )の中の語句を並び替えて、文を作っていきます。
問題3~5は、byとbesideを使い分けていきます。どちらかの語を1つ加えて、さらに( )の中の語句を並び替えて、文を作っていきます。
nearとby、besideには、「近くに」という意味があります。
byとbesideは、nearよりも「より近くに」という意味があります。
byとbesideは、意味が似ているところがあり、たとえば「そばに」という意味においては、どちらも使える場合があります。
ここではあえて2つの意味を区別していくために、ただ単に「そばに」という場合はbyを使い、さらに近い意味で「隣に」という場合はbesideを使うことにしています。
問題1について
問題文のparking garageは、「駐車場」の意味がある名詞です。特に「駐車場ビル」のことを意味します。
日本語訳の「この近くに」は、「この場所の近くに」という意味ですから、near hereで表すことができます。そこで解答は次のようになります。
Is there a parking garage near here?
(この近くに駐車場はありますか。)
問題2について
問題文のsettledはsettleの過去形です。settleには「決定する」という意味がありますが、「定住する」という意味もあります。
日本語訳の「ロンドンの近くに」は、near Londonで表すことができます。すると、次のような解答になります。
They settled down near London.
(彼らはロンドンの近くに落ち着いていた。)
問題3について
ここからはbyとbesideの使い分けになります。2つは似ている意味を持っています。
日本語訳の「窓のそばに」ですが、by the windowで表すことができます。すると、次のような解答になります。
She stood by the window.
(彼女は窓のそばに立った。) (漠然と窓の側)
問題4について
日本語訳の「彼の側に」は、by himで表すことができます。すると、次のような解答になります。
She went and sat by him.
(彼女は行ってそして彼の側に座った。) (漠然と側)
問題5について
日本語訳の「彼の側に」ですが、この日本語訳だけでは問題4の場合と同じです。しかし( )で示しているように、「隣に」という意味が含まれています。そこでこの場合の「彼の側に」は、beside himで表します。すると、次のような解答になります。
She went and sat beside him.
(彼女は行ってそして彼の側に座った) (隣に)
|