日本語訳の「ロンドンの近くに」は、near Londonで表すことができます。すると、次のような解答になります。
They settled down near London.
(彼らはロンドンの近くに落ち着いていた。)
問題3について
ここからはbyとbesideの使い分けになります。2つは似ている意味を持っています。
日本語訳の「窓のそばに」ですが、by the windowで表すことができます。すると、次のような解答になります。
She stood by the window.
(彼女は窓のそばに立った。) (漠然と窓の側)
問題4について
日本語訳の「彼の側に」は、by himで表すことができます。すると、次のような解答になります。
She went and sat by him.
(彼女は行ってそして彼の側に座った。) (漠然と側)
問題5について
日本語訳の「彼の側に」ですが、この日本語訳だけでは問題4の場合と同じです。しかし( )で示しているように、「隣に」という意味が含まれています。そこでこの場合の「彼の側に」は、beside himで表します。すると、次のような解答になります。
She went and sat beside him.
(彼女は行ってそして彼の側に座った) (隣に)