レポートの提出
―Sherry was still sleeping on the sofa in Rickey's office. Rickey was having a coffee break for a change. Someone knocked at the door of the office.―
Ton,ton.
"Come in," Rickey answered.
"Hello," A woman said and came in.
I was woken out of sleep again. When I look at Rickey, a student is talking to him.
O.K, I'm satisfied with sleep. I was listening to their conversation with my eyes closed.
"Mr. Collins, I have finished the term assignment."
"You've finished. How is this term assignment? Is this good?"
"I think this is good. I think I could correct mistakes you pointed out."
"Yeah, then, I'll read this later. It might be O.K."
"Thank you. See you."
―After the student went out of the office, the door was knocked soon.―
Ton, ton.
"Come in."
"Hello," A male student appeared this time.
"Mr. Collins, can you do me a favor?"
"Favor? What do you mean?"
"Actually, I won't be able to finish the term assignment in time. Can you extend the deadline for a few days?"
"Well, let's see, I'm confused. What should I do?"
"What should I do?"is out of the question, Rickey. I listened to it with my eyes open this time.
"Is that O.K? Mr. Collins."
"Well, but it is not fair to the other students. I'm very confused."
A fool. You are a fool. It's obvious to be unfair if you permit it.
Speak out, Rickey.
"Mr. Collins, I'll promise to submit it this time."
It is a matter of course. What do you say, Rickey?
"I see, I'll extend the deadline for a few days and I want you to submit it certainly."
"Thank you, Mr. Collins."
You are a real fool. You are too soft.
|
<今日の単語>
for a change 気分転換に
be satisfied with ~ ~に満足する
conversation 会話
with my eyes closed 目を瞑って
assignment 研究課題;宿題
correct 正す、訂正する
point out 指摘する
extend のばす、ひろげる
deadline 締め切り
confused 困惑した
permit 許す、許可する
speak out はっきりいいなさい
submit 提出する
a matter of course 当たり前のこと
|
<今日の日本語訳>
―シェリーはリッキーの研究室のソファでまだ寝ていた。リッキーは息抜きにコーヒーをいれている。そこへ研究室のドアを誰かがたたいた。―
トントン。
「どうぞ」リッキーが答えた。
「失礼します。」といって1人の女性がはいってきた。
また起こされてしまったな。リッキーのほうを見ると1人の学生と話をしている。
もう十分寝たし、いいか。目をつむって話を聞いていた。
「先生、レポートができました。」
「レポートができたか、今度はどうかな。上手くかけているかな。」
「上手くかけていると思います。この前注意されたところは直したつもりですから。」
「そうか、それならあとで読んでおくよ。たぶん大丈夫だと思うよ。」
「はい、ありがとうございます。それじゃ失礼します。」
―学生が出ていった後で、すぐにまたドアがノックされた。―
トントン。
「はい、どうぞ」
「失礼します。」今度は男の学生だ。
「先生、お願いがあるのですが」
「お願い? なんだい?」
「実はレポートが間に合いそうにないのですが。できたら少し締め切りを延ばしてもらえないでしょうか?」
「ん、そうですね、それは困ったね。どうしょうかな。」
どうしょうかなじゃないだろ、リッキー。今度は目をあけて聞いていた。
「お願いしますよ、先生。」
「そうだな、しかし他の学生に公平じゃないしな、困ったものだな。」
アホ。リッキーのアホ。それを許したら公平じゃなくなるのは当然だ。
はっきりいいな、リッキー。
「先生、絶対書いてだすからさ」
書いて当然だろ。どう答えるんだ、リッキー。
「そうか、じゃあちょっとだけ延期してあげるから絶対だしてくれよ。」
「ありがとう、先生。」
リッキーのドアホ。全く甘いんだから。
|
<今日の日本語訳&英語訳>
―シェリーはリッキーの研究室のソファでまだ寝ていた。リッキーは息抜きにコーヒーをいれている。そこへ研究室のドアを誰かがたたいた。―
―Sherry was still sleeping on the sofa in Rickey's office. Rickey was having a coffee break for a change. Someone knocked at the door of the office.―
トントン。
Ton,ton.
「どうぞ」リッキーが答えた。
"Come in," Rickey answered.
「失礼します。」といって1人の女性がはいってきた。
"Hello," A woman said and came in.
また起こされてしまったな。リッキーのほうを見ると1人の学生と話をしている。
I was woken out of sleep again. When I look at Rickey, a student is talking to him.
もう十分寝たし、いいか。目をつむって話を聞いていた。
O.K, I'm satisfied with sleep. I was listening to their conversation with my eyes closed.
「先生、レポートができました。」
"Mr. Collins, I have finished the term assignment."
「レポートができたか、今度はどうかな。上手くかけているかな。」
"You've finished. How is this term assignment? Is this good?"
「上手くかけていると思います。この前注意されたところは直したつもりですから。」
"I think this is good. I think I could correct mistakes you pointed out."
「そうか、それならあとで読んでおくよ。たぶん大丈夫だと思うよ。」
"Yeah, then, I'll read this later. It might be O.K."
「はい、ありがとうございます。それじゃ失礼します。」
"Thank you. See you."
―学生が出ていった後で、すぐにまたドアがノックされた。―
―After the student went out of the office, the door was knocked soon.―
トントン。
Ton, ton.
「はい、どうぞ」
"Come in."
「失礼します。」今度は男の学生だ。
"Hello," A male student appeared this time.
「先生、お願いがあるのですが」
"Mr. Collins, can you do me a favor?"
「お願い? なんだい?」
"Favor? What do you mean?"
「実はレポートが間に合いそうにないのですが。できたら少し締め切りを延ばしてもらえないでしょうか?」
"Actually, I won't be able to finish the term assignment in time. Can you extend the deadline for a few days?"
「ん、そうですね、それは困ったね。どうしょうかな。」
"Well, let's see, I'm confused. What should I do?"
どうしょうかなじゃないだろ、リッキー。今度は目をあけて聞いていた。
"What should I do?"is out of the question, Rickey. I listened to it with my eyes open this time.
「お願いしますよ、先生。」
"Is that O.K? Mr. Collins."
「そうだな、しかし他の学生に公平じゃないしな、困ったものだな。」
"Well, but it is not fair to the other students. I'm very confused."
アホ。リッキーのアホ。それを許したら公平じゃなくなるのは当然だ。
A fool. You are a fool. It's obvious to be unfair if you permit it.
はっきりいいな、リッキー。
Speak out, Rickey.
「先生、絶対書いてだすからさ」
"Mr. Collins, I'll promise to submit it this time."
書いて当然だろ。どう答えるんだ、リッキー。
It is a matter of course. What do you say, Rickey?
「そうか、じゃあちょっとだけ延期してあげるから絶対だしてくれよ。」
"I see, I'll extend the deadline for a few days and I want you to submit it certainly."
「ありがとう、先生。」
"Thank you, Mr. Collins."
リッキーのドアホ。全く甘いんだから。
You are a real fool. You are too soft.
|
★ポイント1
"Mr. Collins, can you do me a favor?"
「先生、お願いがあるのですが」
Can you do me a favor? は「お願いがあるのですが」という意味です。相手に対して頼み事があるときに使うことができます。
can を could にするともっと丁寧な言い方になります。
Could you do me a favor?
(お願いがあるのですが)
Yeah, what is it?
(はい、それは何ですか?)
Can I borrow your bicycle?
(自転車を貸してくれませんか)
★ポイント2
"Favor? What do you mean?"
「お願い? なんだい?」
What do you mean? で、「何を意味しているの?」というように相手にたずねることができます。
相手の言っていることがわからないときに使うことができます。
この mean には「意味する」という意味があります。
I am exhausted.
What does "exhausted" mean?
It means "very tired".
|
<今日のメモ>
「先生」と呼びかけるときは、「Teacher.」とは言いません。
Mr. ~、Miss ~、Mrs ~ のように、先生を呼ぶときは名前で呼びます。
なお、Rickey の last name は「Collins」です。
Rickey Collins
|
英語喫茶の基礎からの英語学習とやさしい英会話の表現等は、大学の先生方の協力により細部までチェックを入れて作成しています。 |
|
|