主人の回復
―It was a lunch break in the university. Rickey was still lying on the sofa in his office. While he was lying he slept. Sherry was sleeping beside him.―
"I'm getting better."
That woke me up. Rickey had already woken up.
He got up and looked his watch.
"It's already lunch time. I have to make a meal for Sherry," he said and opened the refrigerator. And then he took a can and tipped it into the bowl.
I also got up and sat on the sofa. You're getting better, Rickey.
Today's lunch is a meal from a can, it's all I have. He doesn't want to eat anything yet because his stomach must still be upset.
"Here you are," he put the bowl on the floor.
While I was having lunch, he was making coffee.
I think he wants to clear his head.
―The office was filled with the fragrance of coffee. Rickey was having a coffee break.―
"I'll go to see Bellini this afternoon," Rickey said holding a cup of coffee.
|
<今日の単語>
meal 食事
refrigerator 冷蔵庫
tip ~を傾ける
stomach 胃;おなか
upset ひっくりかえす;ひっくりかえる
fill with ~でいっぱいにする
fragrance よい香り
|
<今日の日本語訳>
―大学は昼休み中。研究室でリッキーはまだソファに横になっていた。リッキーは横になっている間に寝てしまったようだ。シェリーはその側で寝ていた。―
「だんだんよくなってきたな。」
その言葉で僕は目が覚めた。リッキーは目を覚ましたようだ。
リッキーはソファから起き出して腕時計を見た。
「もう昼休みか。シェリーの食事を準備しなければな。」と言ってリッキーは冷蔵庫を開けた。そして中から缶詰をとりだして器にあけている。
僕も起き出して座り直した。顔色が戻ってきているよ、リッキー。
今日は缶詰だな、仕方がない。リッキーの胃はまだ何も受け付けようとしないだろう。
「ほら」とリッキーは器にあけた缶詰を床においた。
僕が食べている間に、リッキーは自分が飲むコーヒーを入れている。
とりあえずコーヒーで頭をさまそうってことか。
―研究室はコーヒーの香りが充満している。入れたコーヒーをリッキーがうまそうに飲んでいた。―
「午後から、またベリーニのところに行ってみようかな。」とリッキーがコーヒーのカップを持ちながら話した。
|
<今日の日本語訳&英語訳>
―大学は昼休み中。研究室でリッキーはまだソファに横になっていた。リッキーは横になっている間に寝てしまったようだ。シェリーはその側で寝ていた。―
―It was a lunch break in the university. Rickey was still lying on the sofa in his office. While he was lying he slept. Sherry was sleeping beside him.―
「だんだんよくなってきたな。」
"I'm getting better."
その言葉で僕は目が覚めた。リッキーは目を覚ましたようだ。
That woke me up. Rickey had already woken up.
リッキーはソファから起き出して腕時計を見た。
He got up and looked his watch.
「もう昼休みか。シェリーの食事を準備しなければな。」と言ってリッキーは冷蔵庫を開けた。そして中から缶詰をとりだして器にあけている。
"It's already lunch time. I have to make a meal for Sherry," he said and opened the refrigerator. And then he took a can and tipped it into the bowl.
僕も起き出して座り直した。顔色が戻ってきているよ、リッキー。
I also got up and sat on the sofa. You're getting better, Rickey.
今日は缶詰だな、仕方がない。リッキーの胃はまだ何も受け付けようとしないだろう。
Today's lunch is a meal from a can, it's all I have. He doesn't want to eat anything yet because his stomach must still be upset.
「ほら」とリッキーは器にあけた缶詰を床においた。
"Here you are," he put the bowl on the floor.
僕が食べている間に、リッキーは自分が飲むコーヒーを入れている。
While I was having lunch, he was making coffee.
とりあえずコーヒーで頭をさまそうってことか。
I think he wants to clear his head.
―研究室はコーヒーの香りが充満している。入れたコーヒーをリッキーがうまそうに飲んでいた。―
―The office was filled with the fragrance of coffee. Rickey was having a coffee break.―
「午後から、またベリーニのところに行ってみようかな。」とリッキーがコーヒーのカップを持ちながら話した。
"I'll go to see Bellini this afternoon," Rickey said holding a cup of coffee.
|
★ポイント1
Sherry was sleeping beside him.
シェリーはその側で寝ていた。
Sherry was sleeping beside him. は「シェリーは彼のそばで寝ていた。」という意味ですが、この文の「beside」が「そば」という意味です。
文字通り「~のそばに」や、「~の近くに」という意味で使われます。
同じような意味で「near」も使われますが、「beside」は「near」よりももっと近いという意味があります。
We are walking beside a teacher.
(私たちは先生と並んで歩いています。)
また、「beside」とよく似た形で「besides」というのがあります。
「besides」は「beside」に「s」がついただけの形ですが、意味は全く違って「~のほかに」や「~に加えて」という意味があります。
I drank two glasses of wine besides a bottle of sake.
(私は日本酒に加えて2杯のワインを飲みました。)
Why don't you go to see the movie on the 1st of next month?
(来月の1日は映画を見に行きませんか?)
I have to finish my homework besides I don't like crowds.
(私は宿題を終えなければならないし、それに人混みが好きではないです。)
You will come to the party, won't you?
(あなたはパーティに来るつもりですよね?)
Yes.
(はい。)
How many people will you come besides you?
(あなた以外には何人の人が来ますか?)
Mary will come.
(メアリーが来ますよ。)
★ポイント2
"I'm getting better."
「だんだんよくなってきたな。」
「better」は「気分がよくなる」という意味でも使われます。
また、「worse」を使うと、逆に「気分が悪くなる」という意味になります。
I'm getting worse.
(気分が悪くなってきた)
Are you feeling better?
(気分はよくなりましたか?)
Yes. Thank you.
(はい。ありがとう。)
|
英語喫茶の基礎からの英語学習とやさしい英会話の表現等は、大学の先生方の協力により細部までチェックを入れて作成しています。 |
|
|